amie2007 (amie2007) wrote,
amie2007
amie2007

У нас есть книжка - сборник детских английских песенок, которую дети иногда притаскивают мужу, чтобы он им спел. И обратила я внимание, что он всегда пропускает одну песенку
Ring-a-ring o' roses,
A pocket full of posies,
A-tishoo! A-tishoo!

We all fall down.

В очень вольном переводе:

Розовое кольцо,
карманы полные цветов,
апчхи! апчхи!
мы все упадем..

Предполагается, что дети водят хоровод, припевая этот незатейливый стишок и в конце валятся на землю.

Так вот, супруг сообщил мне, что ему неприятно петь эту песенку, так как в ней зашифрованы симптомы чумы, которая в средневековье свирепствовала в Европе, в том числе и в Лондоне.
А именно: красная сыпь, букеты пахучих трав, которые люди носили с собой, чтобы защититься от болезни (по поверью) и не чувствовать запаха мертвых тел, чихание и кашель являлись симптомами, которые указывали, что болезнь вошла в финальную стадию и мы все упадем, ну понятно, что имеется в виду.

А в английских колониях эта песенка звучала даже более зловеще: вместо апчхи, там пели Ashes Ashes (пепел, пепел), что указывало, на то, что тела,дома и все вещи заболевших сжигались.

Полезла я в Википедию и читаю, что действительно согласно городской легенде эту песенку связывают с чумой, однако фольклористы эту версию опровергают и даже пытаются приводить доказательства, что к чуме эта потешка никак не относится. Да только кто их слушает...фольклористов этих :))
Tags: любопытно
Subscribe

  • (no subject)

    aspirinca была права. В дом въехали окупасы. (Окупас (от испанского ocupar, что означает «занимать») — посторонний человек, который…

  • (no subject)

    Недалеко от нас есть один дом возле дороги, который долго пустовал, хозяева пытались его продать. И вот, наконец, либо продали, либо сдали. Там…

  • (no subject)

    А еще мне выписывали газету Пионерская правда и журналы Пионер и Костер :) В Пионерской правде были короткие истории про Петю и Васю, они всегда…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments

  • (no subject)

    aspirinca была права. В дом въехали окупасы. (Окупас (от испанского ocupar, что означает «занимать») — посторонний человек, который…

  • (no subject)

    Недалеко от нас есть один дом возле дороги, который долго пустовал, хозяева пытались его продать. И вот, наконец, либо продали, либо сдали. Там…

  • (no subject)

    А еще мне выписывали газету Пионерская правда и журналы Пионер и Костер :) В Пионерской правде были короткие истории про Петю и Васю, они всегда…